-
1 пурымо
пурымоГ.: пырымы1. прич. от пураш2. прил. входнойПурымо рож входное отверстие.
Сценыш пурымо омса гыч арун чийыше, вияш кап-кылан Валерий Павлович лекте. М. Казаков. Из входной двери на сцену вышел аккуратно одетый, стройного телосложения Валерий Павлович.
3. в знач. сущ. вхождение, вход, въезд; захождение, заход, заезд (действие)Ялыш пурымо годым при въезде в деревню
Юрий пӧртыш пурымо деч ончыч ондак чыла ончал савырныш. В. Косоротов. Перед входом в дом Юрий сначала всё осмотрел.
Валерий пурымо годым мутланымаш кенета кӱрылтеш. М. Шкетан. При входе Валерия разговор круто обрывается.
4. в знач. сущ. вступление, поступление, принятие, приём, зачисление, назначениеПисатель ушемыш пурымо годым при вступлении в союз писателей.
Ик кастене ача-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым луктын. П. Корнилов. Однажды вечером он завёл речь с родителями о вступлении в колхоз.
Редакцийыш пашам ышташ пурымем дене чын ыштышым мо? М. Иванов. Правильно ли я сделал с поступлением работать в редакцию?
5. в знач. сущ. проникновение, попадание, поступление, просачивание, распространениеПуш пурымо распространение запаха;
вӱд пурымо просачивание воды.
Рацийым переген кертын онал: ошма пурымо дене локтылалте. В. Юксерн. Мы не смогли сберечь рацию, она вышла из строя из-за попадания песка.
Бомбо пудештме дене катер пеш чот чытырналтын. Двигательыш ӱй пурымым чарнен. М. Сергеев. От взрыва бомбы катер сильно тряхнуло. Прекратилось поступление масла в двигатель.
6. в знач. сущ. появление, проявление, обнаружение, выступлениеТуге гынат икте пале: кайыкигат шулдыржылан вий пурымеш веле пыжашыште ила. А. Асаев. Тем не менее ясно одно: даже птенец пребывает в гнезде только до появления силы в своих крыльях.
-
2 пурымо-лекме
пурымо-лекмеГ.: пырымы-лӓкмӹ1. прич. от пураш-лекташ2. прил. часто посещаемый, входной-выходнойПурымо-лекме родо часто посещаемая родня.
Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчела оставляет леток (букв. входное-выходное отверстие) узким, то зима будет холодной, широким – тёплой.
3. в знач. сущ. посещение, вход-выходКажне пурымо-лекме годым при каждом посещении.
-
3 пурымо
Г. пы́рымы1. прич. от пураш.2. прил. входной. Пурымо рож входное отверстие.□ Сценыш пурымо омса гыч арун чийыше, вияш кап-кылан Валерий Павлович лекте. М. Казаков. Из входной двери на сцену вышел аккуратно одетый, стройного телосложения Валерий Павлович.3. в знач. сущ. вхождение, вход, въезд; захождение, заход, заезд (действие). Ялыш пурымо годым при въезде в деревню□ Юрий пӧртыш пурымо деч ончыч ондак чыла ончал савырныш. В. Косоротов. Перед входом в дом Юрий сначала всё осмотрел. Валерий пурымо годым мутланымаш кенета кӱрылтеш. М. Шкетан. При входе Валерия разговор круто обрывается.4. в знач. сущ. вступление, поступление, принятие, приём, зачисление, назначение. Писатель ушемыш пурымо годым при вступлении в союз писателей.□ Ик кастене ача-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым луктын. П. Корнилов. Однажды вечером он завёл речь с родителями о вступлении в колхоз. Редакцийыш пашам ышташ пурымем дене чын ыштышым мо? М. Иванов. Правильно ли я сделал с поступлением работать в редакцию?5. в знач. сущ. проникновение, попадание, поступление, просачивание, распространение. Пуш пурымо распространение запаха; вӱд пурымо просачивание воды.□ Рацийым переген кертын онал: ошма пурымо дене локтылалте. В. Юксерн. Мы не смогли сберечь рацию, она вышла из строя из-за попадания песка. Бомбо пудештме дене катер пеш чот чытырналтын. Двигательыш ӱй пурымым чарнен. М. Сергеев. От взрыва бомбы катер сильно тряхнуло. Прекратилось поступление масла в двигатель.6. в знач. сущ. появление, проявление, обнаружение, выступление. Туге гынат икте пале: кайыкигат шулдыржылан вий пурымеш веле пыжашыште ила. А. Асаев. Тем не менее ясно одно: даже птенец пребывает в гнезде только до появления силы в своих крыльях. -
4 пурымо-лекме
Г. пы́рымы-лӓ́кмӹ1. прич. от пураш-лекташ.2. прил. часто посещаемый, входной-выходной. Пурымо-лекме родо часто посещаемая родня.□ Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчела оставляет леток (букв. входное-выходное отверстие) узким, то зима будет холодной, широким – тёплой.3. в знач сущ. посещение, вход-выход. Кажне пурымо-лекме годым при каждом посещении.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурымо-лекме
-
5 юмо
бог; божий;юмо пурымо кечын — каждый божий день, ежедневно.
-
6 авапун
авапунГ.: ӓвӓвынКеҥежым лудигын авапун пурымо годым Эреҥер купыш шуко пычалзе погына. М. Шкетан. Летом, когда у утят начинает появляться оперение, в эренгерское болото собирается много охотников.
Идиоматические выражения:
-
7 асыра
асырадиал. острые боли в животе, коликиАсыра пурымо деч асырашудым кочкыт. Ӱпымарий. От острой боли в животе кушают траву кровохлёбку.
-
8 весемдаш
весемдаш-емменять, переменить; изменять, изменить, видоизменить; преображать, преобразить; преобразовывать, преобразоватьИлышым весемдаш преобразовать жизнь;
семым весемдаш изменить мелодию;
шонымашым весемдаш изменить мысль.
Акматын тынеш пурымо лӱмжӧ Порпи, но калык тиде лӱмым шке семынже весемден: Паярпий. К. Васин. Крещённое имя Акмата – Порпи, но народ по-своему изменил это имя: Паярпий.
Составные глаголы:
-
9 вступительный
вступительныйВступительный взнос вступительный взнос.
Кок ий тунемман вузыш нимогай вступительный экзамен деч посна налыныт. Г. Пирогов. В вуз с двухгодичным обучением принимали без всяких вступительных экзаменов.
-
10 вӱдлук
вӱдлукгеогр. залив(Вӱдын) серым шӱкен пурымо верым вӱдлук маныт. В. Сави. Вдавшуюся в берег часть океана, моря или озера называют заливом.
-
11 диафрагма
диафрагма1. анат. диафрагма, грудобрюшная преграда (мӱшкыр кыдеж, мӱшкыр чора)Диафрагма оҥ ден мӱшкырым ойырен шога диафрагма разделяет грудную и брюшную полости;
диафрагма чер болезнь диафрагмы.
Ойлымо йӱк южым шӱлалтен лукмо дене лиеш, тыгодым ӧрдыжлу кокласе чогашыл шупшылалтеш, диафрагмын чогашылже лушкыдемеш – тыге оҥ кӧргӧ иземеш, юж, ишалтын, тӱжваке лектеш. Звуки речи образуются при выдохе, при этом межрёберные мышцы сокращаются, мышцы диафрагмы ослабевают, в результате чего уменьшается объём грудной клетки и воздух под давлением выталкивается наружу.
Фотоаппаратын диафрагмыже диафрагма фотоаппарата;
диафрагмым иземдаш уменьшить диафрагму.
-
12 илем
илем1. усадьба, селище (пӧрт, оралте да нунын йырысе мланде)Пеҥгыде илем крепкая усадьба.
Чепиш поян, садлан тудын илемжат молын деч ойыртемалтеш. С. Эман. Чепиш богат, поэтому и его усадьба отличается от других.
2. книжн. усадьба (колхоза, совхоза) (колхозысо, совхозысо илыме пӧрт да озанлык оралте верланыме кундем)Совхоз-влакын илемышт усадьбы совхозов;
колхозын эн тора илемже самая дальняя усадьба колхоза.
«Родина» колхозын рӱдӧ илемже тӱзлана. «Мар. ком.» Благоустраивается центральная усадьба колхоза «Родина».
3. поселение, селение, населённый пунктКугу илем селище;
изи илем хутор;
лишыл илем близкое селение.
Ял гыч тышке шумеш кум уштыш лиеш, лишнырак нимогай илемат уке. «Ончыко» От деревни до этого места будет три версты, ближе нет никаких селений.
4. уст. стоянка, стойбище; место поселения первобытного человекаИлемыште кок кугу пӧрт веле. «Мар. ком.» В поселении только два больших жилища.
5. жилище, жильёАча-ава илем родительский дом;
илемым чоҥаш строить жилье.
Илем покшелне ныл йолан изи калай коҥга. А. Юзыкайн. Посреди жилища железная печурка на четырёх ножках.
Кӧгӧрчен-влак илемышт йыр пӧрдыт. Ю. Артамонов. Голуби кружатся вокруг своего места обитания.
7. лагерь, стоянка, место, где расгюлагаются войска, отряды на длительное пребыҥаниеПартизан-влак илемыш але чак огыл. Н. Лекайн. До места расположения партизан ещё не близко.
8. поэт. родина, страна, крайГерой илемыште кушметым эше от пале, чукаем! М. Емельянов. Ты ещё не знаешь, мой малыш, о том, что растёшь на родине героя.
9. перен. могила, кладбищеАнфиса уш дене шотлен лекте: мыняр еҥ Пижмышке кая, мыняр – шӱгарлаш, Оксилан рок йымал илемым кӱнчаш. А. Краснопёров. Анфиса подсчитала про себя: сколько человек пойдёт в Пижму, сколько на кладбище копать могилу (букв. подземное жилье) для Окси.
10. в поз. опр. усадебный, усадьбы; селения, поселения, жилища, жилищныйИлем оза хозяин усадьбы;
илем калык жители усадьбы.
Акматын тынеш пурымо лӱмжӧ Порпи, но илем калык тиде лӱмым шке семынже весемден: Паярпий. К. Васин. Крещёное имя Акмата – Порпи, но жители селения переименовали его по-своему: Паярпий.
-
13 илышыш возаш
зажить какой-л. жизньюКолхозыш пурымо деч вара иже Варвара каньыле, ласка илышыш возын. «Мар. ӱдыр.» Варвара зажила лёгкой, спокойной жизнью только после того, как вступила в колхоз.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
илыш -
14 йолчием
йолчием1. обувьКуштылго йолчием лёгкая обувь;
кеҥеж йолчием летняя обувь;
йолчиемым кудашаш снимать обувь.
Пӧлемыш пурымо годым йолчиемым эреак омсадӱрыш кудаш шындыман. В. Косоротов. Прежде чем зайти в комнату, надо всегда снимать обувь у дверей.
Салтак-влак кӱшыл нар гыч тӧрштен волат, икте-весым шӱкедылыт, вургемым, йолчиемым муаш вашкат. «Ончыко» Солдаты спрыгивают с верхних нар, толкаются, спешат найти одежду, обувь.
2. в поз. опр. обувной; относящийся к обувиЙолчием фабрика обувная фабрика;
йолчием цех обувной цех.
Йошкар-Оласе йолчием фабрика ятыр тӱрлӧ йолчиемым луктеш. «Мар. ком.» Йошкар-Олинская обувная фабрика выпускает много разной обуви.
-
15 клапан
клапан1. тех. клапан (иктаж-могай механизмыште пар, газ але жидкость лекме рож петыртыш)Гудок клапан клапан гудка;
клапаным петыраш закрыть клапан.
2. муз. клапан (музыкальный инструментысе рож петыртыш)Кок гармонистын гармонь пошышт шупшылалтеш, гармонь клапан йымач йыҥгыр йӱк гай сылне вальс сем лектеш. С. Николаев. Растягиваются меха гармони двух гармонистов, из-под клапанов гармони раздаётся, как звон колокольчиков, прекрасная мелодия вальса.
3. анат. клапан (шӱмышкӧ вӱр мӧҥгеш пурымо деч аралыше петыртыш)Шӱмыштыжӧ ала-могай клапан йӧрдымӧ ыле. З. Каткова. В его сердце какой-то клапан забарахлил.
Сравни с:
шӱмпылыш -
16 крепость
крепостьист.1. крепость, укрепление (кужу жап аралалташ йӧнештарыме, кӱкшӧ пырдыж дене йыр авырыме вер, карман)Крепостьым чоҥаш строить крепость;
крепостьым авырен шогаш держать крепость в осаде.
Крепость кӧргыш пурымо капка лишан Ялкий ложаш ден шылым наҥгайыше обозым поктен шуо. К. Васин. При въезде в крепость недалеко от ворот Ялкий догнал обоз, везший муку и мясо.
2. в поз. опр. крепостной, относящийся к крепостиКрепость пырдыж крепостная стена;
крепость вынем крепостной ров.
-
17 крешене
крешенеГ.: крешенья, ченя1. крещение, обряд крещения (христиан-влакын юмылан ӱшаныше коклаш пуртымаш, тынеш пуртымаш)Крешеньым эртараш произвести обряд крещения.
Смотри также:
тынеш пуртымаш2. крещение, христианский праздник (христиан-влакын Христосын тынеш пурымо лӱм дене эртарыме пайремышт)Теният крешеньылан тудо (Изибай) пошкудо ял черкыш миен пурыш. Я. Элексейн. И в этом году Изибай на Крещение зашёл в церковь соседней деревни.
3. в поз. опр. крещенский; относящийся к празднику Крещение во второй половине январяКрешене пазар крещенский базар.
Крешене кече лум лиеш гын, шурно шочеш. Пале. Если в крещенские дни выпадает снег, хлеб уродится.
-
18 кугун
кугунГ.: когон1. помногу, в большом количествеКугун ит опто помногу не накладывай;
кугун ямдылаш приготовить в большом количестве;
кугун пурлаш откусывать помногу;
кугун шупшыкташ возить помногу.
Оксам кугун тӱлат. А. Эрыкан. И денег платят помногу.
2. заметно, значительноКугун вашталташ заметно измениться;
кугунторлаш значительно отдалиться;
кугунак ойыртемалташ значительно отличаться;
кугунак кушкаш заметно вырасти.
Ий кугун чыва – кинде кужу лиеш. Пале. Сосульки значительно вытягиваются в длину – хлеб хорошо пойдёт в рост.
3. очень, в большой степени, особенно, много (чаще употр. для подчеркивания ненужности чего-л.)Кугунжак шым умыло я не очень-то понял;
кугун тыршаш очень стараться;
кугунак ӱшанаш ок лий особо-то довериться пельзя;
ойлышаш кугун уке говорить особенно нечего.
– Кугун ит кычкыре! – Элвактын шойылно йот еҥ йӱк шоктыш. Э. Чопай. – Очень-то не ругайся! – за спиной Элвакте послышался голос чужого человека.
Йогор кугун ӧрын ок шого. Г. Ефруш. Йогор не очень-то теряется.
Сравни с:
пешыжак, пеш4. больше, чем следуетТарванылмет дене вуй пундаштет кугунрак налалте. М. Шкетан. Из-за твоего ёрзанья у тебя на темени отхвачено больше, чем следует.
Кеч-кӧнат казна ак деч кок пачаш кугун тӱлымыжӧ ок шу. Н. Лекайн. Никому не хочется платить вдвое больше государственной цены.
Сравни с:
утыжым5. долго; продолжительно, длительноКугун юватылаш долго мешкать;
кугун ит сӧрвалтаре не заставляй долго упрашивать;
кугун вучыкташ заставлять долго ждать.
Кугун ракатланаш ыш логал. А. Асаев. Долго блаженствовать не пришлось.
Кугун шонаш жап шуко огыл. С. Чавайн. Времени немного, чтобы долго думать.
6. сильно; основательно, крепко, значительноШыжым мланде кугун кылмен огыл. Н. Лекайн. Осенью земля не очень сильно промёрзла.
Лӱдшӧ пий кугун опта. Калыкмут. Трусливая собака сильно лает.
Сравни с:
чот7. крупно, большим размером (форматом, шрифтом)Афишеш кугун гына возен шынденыт. В. Косоротов. На афише написали крупно.
«Чодыра руышо» манын тыштыже кугун сералтын. Э. Чапай. Здесь большими буквами написано «Лесоруб».
Сравни с:
шолдыран8. серьёзно, крупно, по крупному счёту, в крупном масштабеКугун вурседыл налаш крупно поругаться;
кугунак йоҥылешташ довольно серьёзно ошибиться;
кугунак шоналташ верештеш придётся серьёзно подумать.
Доклад почеш кугун кутырышна. С. Николаев. После доклада серьёзно поговорили.
9. широко; охватывая значительное пространствоКугун ит поч широко не открывай;
кугун шарлаш широко разлиться;
умшам кугун каралташ широко открыть рот.
Яший шинчажым кугун каралтыш. С. Чавайн. Яшай широко раскрыл глаза.
Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчёлы свой леток оставляют узким – зима будет холодной, а широко – тёплой.
10. широко, с большим размахом, охватывая многих, многоеПромышленностьым кугун мобилизоватлаш кӱлеш. С. Чавайн. Нужно широко мобилизовать промышленность.
11. подробно, со всеми подробностями, очень полно, с большой полнотой, со всеми частностямиТы историйым кугунак пален налаш ыш лий. Эту историю достаточно полно узнать не удалось.
Ачаже ден аваже кутыраш тӧчышт. Тудо (Эчан) кугун ыш каласкале. Н. Лекайн. Отец с матерью пытались поговорить. Эчан подробно не стал рассказывать.
12. богато, много; толстым слоемТений мемнан колхозын кинде кугун шочын. Г. Ефруш. У нашего колхоза в этом году хлеб богато уродился.
Ончычсо лум кугун возеш – кая, изин-изин – йӧршешлан. Пале. Первый снег выпадет толстым слоем – сойдёт, а если понемногу – то насовсем.
13. высоко (оценить); глубоко (переживать)Кугун аклыметлан тау. Спасибо тебе, что высоко оценил.
Ешыже кугун ойгыра. Семья тяжело переживает.
14. глубоко, разносторонне, широко (образованный)Калыклан кӱлеш ойым ыштеда, сандене те пеш кугун тунемше улыда манын шонышым. Й. Осмин. Вы людям даёте необходимые советы,поэтому я думал, что вы разносторонне образованный.
15. сильнее, более интенсивноТулыш ӱйым кышкет гын, кугун веле ылыжеш. Калыкмут. Если подливать масло в огонь, то оно ещё сильнее загорается.
16. тяжело (дышать или вздыхать); трудно (дышать)Кугун шӱлешташ тяжело и шумно дышать;
кугун шӱлалташ тяжело вздохнуть.
Гриша тугак мален ок керт, эре кугун шӱла, шӱлымӧ йӱкшӧ мыйынат омем кошта. «Ончыко» Гриша по-прежнему не может спать, постоянно тяжело дышит, его дыхание и у меня отгоняет сон.
Идиоматические выражения:
-
19 кузе
кузе1. нар. как, каким образомКузе шонеда? как вы думаете?
кузе тыге как так;
кӧлан кузе кому как;
кузе илет? как поживаешь?
(Левентей кугыза) Сакарлан кузе лӱйышашым ончыктыш: «Теве тыге викте, тыге ончо». С. Чавайн. Дед Левентей показал, как стрелять: «Вот так целься, так смотри».
Кузе ынде уэш имнян лияш? Н. Лекайн. Как теперь вновь завести лошадь?
2. нар. как; до какой степени, до чегоЧапле скрипка. Кузе моторын чиялтыме. Н. Арбан. Прекрасная скрипка. Как красиво выкрашена.
Ох, кузе мӧҥгӧ пурымо ок шу. В. Иванов. Ох, как не хочется заходить домой.
3. част. употр. для выражения удивления, негодования, восхищения и т. п. какКузе? Мо шот дене? М. Шкетан. Как? С чего это?
Кузе? Олю деч посна мылам сайрак лиеш? Й. Ялмарий. Как? Без Олю мне будет лучше?
4. част. употр. при переспрашивании недослышанного или непонятного какКузе толын?.. Кӧ конден? С. Чавайн. Как приехал?.. Кто привёз?
Кузе кушто? Шормучаште. Й. Ялмарий. Как где? В Шормучаше.
5. част. усилит.Кузе шыргыжеш! Как улыбается!
Кузе нелын умылтара как тяжело объясняет.
Ах, кузе йӧндымын лекте. П. Корнилов. Ах, неприятно как получилось.
Ай, кузе сайын лудеш. В. Исенеков. Ай, как хорошо читает.
6. союз относит. как, чтоКалык кузе, мыят туге. О. Тыныш. Как народ, так и я.
– Ӱдырым кондаш кӱлеш, – ышталеш Епрем. – Тудо кузе ойла, пален налман. Н. Лекайн. – Надо девушку привести, – говорит Епрем. – Надо узнать, что она говорит.
7. в знач. сущ. как(Пасэт:) Кузежым ом пале. Н. Арбан. (Пасэт:) А как – того не знаю.
Шот дене ыштыман, шоныман: кузежым, мом да можым кузе? И. Иванов. Надо делать как следует, думать надо: как и что, и что как?
Идиоматические выражения:
-
20 кутлымо окса
У пӧртыш илаш пурымо годым кутлат. Уна-влак тунам оксам пыштат, тудым «кутлымо окса» маныт. Ӱпымарий. Когда переходишь жить в новый дом, поздравляют. Тогда гости дают деньги, эти деньги называются «кутлымо окса».
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кутлаш
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языкивӱд пурымо
Страницы